When you accept a project for Mindlink, we ask that you :
Provide high quality service for the client.
Complete the work/task within the budget/deadline assigned. You may ask for adjustments, but this should be approved by the Scheduler/Client before the work is complete.
Use the recommended tools to complete the job. If you would like to use your own tool, please check first with the scheduler.
Delete any copy you made of any file locally.
- Does this work?
Depending on the job type, we ask the following:
Translators
We ask that translators take responsibility for converting the source text into the target language. The translation task is generally completed in our Computer-Aided Translation tool “WordBee”. However, they will have the opportunity to perform a final sanity check in context before delivery to the client as part of the service.
Translators should refer to glossaries, memories, and other reference materials provided by the clients.
Reviewers
Reviewers will edit the translation
Localization Quality Assurance
Interpreters
If you feel that you will not be able to provide the services as listed, please inform us right away: projects@mindlinkresources.com.