When you accept a project for Mindlink, we ask that you :
...
Please review this checklist before starting a project.
- I will provide high quality service for the client.
...
- I will complete the work/task within the budget/deadline assigned.
...
- If I need adjustments, I will request Scheduler/Client before the work is complete.
...
- I will use the recommended tools to complete the job.
...
- I can check with the scheduler
...
Delete any copy you made of any file locally.
- Does this work?
- to use alternative tools.
- I will delete any local copy of the files.
- I will follow the steps/process to complete my assigned task as mentioned below:
Depending on the job type, we ask the following:
Translators
...
- I will take responsibility for
...
- the conversion of the source text into the target language
...
- in the voice, tone requested by the client.
- I will complete translation in WordBee, using available tools (glossaries, memories, spell check, etc.)
- I will provide a final sanity check
...
- before
...
- the file is delivered.
Reviewers
...
- I will edit the translation to correct errors, including mistranslations, spelling, typo’s, etc. I will not spend time on preferential issues.
- I will reference any materials
Localization Quality Assurance
- I will respond to client feedback. If there is an issue based on a mistake, I will fix it at no additional charge.
Interpreters
- I will dress professionally for on-site/video appointments.
If you feel that you will not be able to provide the services as listed, please inform us right away: projects@mindlinkresources.com.
...